Friday, August 5, 2022

Lirik dan terjemahan lagu pembuka Crayon Shin-chan versi Jepang

Post oleh : IF | Rilis : 8/05/2022 05:53:00 AM | Label :

Lirik dan terjemahan Doubutsuen wa taihen da (動物園は大変だ) - TUNE'S.

Lyrics          Usui Yoshito.
Composer   : OdaTetsuro.  
Arranger     : Akashi Masao. 
Singer         : TUNE'S.

Setelah sebelumnya kita telah membagikan lirik lagu pembuka dan penutup dari Crayon Shin-chan versi Bahasa Indonesia, sekarang kita akan membagikan lirik dan terjemahan dari lagu Opening atau pembuka versi Bahasa Jepangnya yang memiliki judul Doubutsuen wa taihen da (動物園は大変だ).

Arti dari judul lagu ini dalam bahasa Inggris adalah The zoo is a nightmare, sedangkan dalam Bahasa Indonesia artinya adalah Kebun Binatang sedang dalam masalah atau Kebun Binatang sedang dalam bencana.

Inilah liriknya :

Lirik Kanji :

街の動物園は 忙しい

ゾウさんカゼひき

ハナ水の シャワーだゾウ

くまさん 徹夜で

目にクマができた

大変だ そりゃ大変だ


私も ちょっと 大変なのよ

アイツのハート追いかけて


夏の日差しは 恋のリズムなのに

どうしてなの 一人じゃ踊れない


夏の動物園は 忙しい

サイのおしゃべり

うるサイ やめてくだサイ

カエルのクロールにゃ あきれカエル

大変だ そりゃ大変だ


私も ちょっと 大変なのよ

デートの約束したのに


突然の キャンセルなんて

どうしてなの 話しが違うじゃない


街の動物園は 忙しい

ゾウさんカゼひき

ハナ水の シャワーだゾウ

くまさん 徹夜で

目にクマができた

大変だ そりゃ大変だ


夏の動物園は 忙しい

サイのおしゃべり

うるサイ やめてくだサイ

カエルのクロールにゃ あきれカエル

大変だ そりゃ大変だ


Lirik Romaji :

Machi no doubutsuen wa isogashii

ZOU-san kaze hiki

HANA mizu no SHAWAA da ZOU

kuma-san tetsuya de

me ni KUMA ga dekita

taihen da sorya taihen da


Watashi mo chotto taihen nano yo

AITSU no HAATO oikakete

natsu no hizashi wa koi no RIZUMU nano ni

doushite nano hitori ja odorenai


Natsu no doubutsuen wa isogashii

SAI no oshaberi

uruSAI yamete kudasai

KAERU no KUROORU nya akire KAERU

taihen da sorya taihen da


Watashi mo chotto taihen nano yo

DEETO no yakusoku shita no ni


Totsuzen no KYANSERU nante

doushite nano hanashi ga chigau janai

.

Machi no doubutsuen wa isogashii

ZOU-san kaze hiki

HANA mizu no SHAWAA da ZOU

kuma-san tetsuya de

me ni KUMA ga dekita

taihen da sorya taihen da


Natsu no doubutsuen wa isogashii

SAI no oshaberi

uruSAI yamete kudasai

KAERU no KUROORU nya akire KAERU

taihen da sorya taihen da


Terjemahan Inggris (English) :

The city zoo is too busy

Mr. elephant caught a cold

It's a shower of runny nose

Mr. Bear wake up all night

And get a bark circle under the eyes

That's too bad, That's really bad


I'm in a little trouble too.

I have to chase after his heart


The summer sun ray should be the rhythm of love

But why I can't dance to it myself?


The summer zoo is too busy

The rhino's chat

Its annoying, please stop

The frog gets amazed by the crawls

That's too bad, That's really bad


I'm in a little trouble too.

Even though I have promised a date


But why you suddenly cancel it

What happened, That's not what we've promised


The city zoo is too busy

Mr. elephant caught a cold

It's a shower of runny nose

Mr. Bear wake up all night

And get a bark circle under the eyes

That's too bad, That's really bad


The summer zoo is too busy

The rhino's chat

Its annoying, please stop

The frog gets amazed by the crawls

That's too bad, That's really bad


Terjemahan Bahasa Indonesia :

Kebun bintang kota sedang sibuk

Sang gajah terkena flu

Mengeluarkan semburan ingus

Sang beruang bergadang

Di matanya muncul mata panda

Gawat, ini gawat sekali


Aku juga tertimpa sedikit masalah

Mengejar-ngejar hati si dia

Meskipun sinar matahari musim panas itu berirama cinta

Tapi mengapa, aku tidak bisa menari sendirian


Kebun bintang di musim panas sedang sibuk

Sang badak berbicara

Berisik, tolong berhenti

Sang kodok merangkak pulang karena capek

Gawat, ini gawat sekali


Aku juga tertimpa sedikit masalah

Meskipun sudah janjian kencan


Tiba-tiba saja dibatalkan

Tapi mengapa, ceritanya kan bukan begini


Kebun bintang kota sedang sibuk

Sang gajah terkena flu

Mengeluarkan semburan ingus

Sang beruang bergadang

Di matanya muncul mata panda

Gawat, ini gawat sekali


Kebun bintang di musim panas sedang sibuk

Sang badak berbicara

Berisik, tolong berhenti

Sang kodok merangkak pulang karena capek

Gawat, ini gawat sekali


Itulah tadi lirik dan terjemahan dari lagu pembuka pertama Crayon Shin-chan yang versi asli. Jika kalian perhatikan lirik Romaji dalam lagu ini, maka kalian akan melihat adanya permainan kata dalam lirik lagu ini, yaitu :

1. Zou (gajah) dengan Zou (zo kata yang biasa berada di akhir kalimat dalam bahasa Jepang, seperti halnya desu, da, yo, ze).
2. Kuma (beruang) dan Kuma (隈, warna hitam di bawah mata).
3. Sai (badak) dengan uruSAI (berisik).
4. Kaeru (katak) dengan kaeru (pulang), sama pengucapan atau homofon seperti halnya kuma (beruang) dan kuma (warna hitam bawah mata).

Jika kalian memperhatikan nama pada penulis lirik dari lagu ini, kalian akan sadar bahwa yang menulis lagu ini adalah si pengarang asli dari Crayon Shin-chan, yaitu Usui Yoshito.

Jika kalian menemukan adanya kesalahan pada lirik atau terjemahan, kalian bisa menghubungi langsung admin lewat menu kontak yang sudah tersedia atau lewat kolom komentar yang berada di bawah ini.

Jika kalian memiliki request untuk dibuatkan terjemahan lagu anime lainnya, kalian juga bisa melakukannya lewat kolom komentar atau menu kontak yang sudah tersedia.

Semoga kalian terhibur dan sampai jumpa lagi.

Related Posts

Contact Form

Name

Email *

Message *