Lirik dan terjemahan Doubutsuen wa taihen da (動物園は大変だ) - TUNE'S.
Setelah sebelumnya kita telah membagikan lirik lagu pembuka dan penutup dari Crayon Shin-chan versi Bahasa Indonesia, sekarang kita akan membagikan lirik dan terjemahan dari lagu Opening atau pembuka versi Bahasa Jepangnya yang memiliki judul Doubutsuen wa taihen da (動物園は大変だ).
Arti dari judul lagu ini dalam bahasa Inggris adalah The zoo is a nightmare, sedangkan dalam Bahasa Indonesia artinya adalah Kebun Binatang sedang dalam masalah atau Kebun Binatang sedang dalam bencana.
Inilah liriknya :
Lirik Kanji :
街の動物園は 忙しい
ゾウさんカゼひき
ハナ水の シャワーだゾウ
くまさん 徹夜で
目にクマができた
大変だ そりゃ大変だ
私も ちょっと 大変なのよ
アイツのハート追いかけて
夏の日差しは 恋のリズムなのに
どうしてなの 一人じゃ踊れない
夏の動物園は 忙しい
サイのおしゃべり
うるサイ やめてくだサイ
カエルのクロールにゃ あきれカエル
大変だ そりゃ大変だ
私も ちょっと 大変なのよ
デートの約束したのに
突然の キャンセルなんて
どうしてなの 話しが違うじゃない
街の動物園は 忙しい
ゾウさんカゼひき
ハナ水の シャワーだゾウ
くまさん 徹夜で
目にクマができた
大変だ そりゃ大変だ
夏の動物園は 忙しい
サイのおしゃべり
うるサイ やめてくだサイ
カエルのクロールにゃ あきれカエル
大変だ そりゃ大変だ
Lirik Romaji :
Machi no doubutsuen wa isogashii
ZOU-san kaze hiki
HANA mizu no SHAWAA da ZOU
kuma-san tetsuya de
me ni KUMA ga dekita
taihen da sorya taihen da
Watashi mo chotto taihen nano yo
AITSU no HAATO oikakete
natsu no hizashi wa koi no RIZUMU nano ni
doushite nano hitori ja odorenai
Natsu no doubutsuen wa isogashii
SAI no oshaberi
uruSAI yamete kudasai
KAERU no KUROORU nya akire KAERU
taihen da sorya taihen da
Watashi mo chotto taihen nano yo
DEETO no yakusoku shita no ni
Totsuzen no KYANSERU nante
doushite nano hanashi ga chigau janai
.
Machi no doubutsuen wa isogashii
ZOU-san kaze hiki
HANA mizu no SHAWAA da ZOU
kuma-san tetsuya de
me ni KUMA ga dekita
taihen da sorya taihen da
Natsu no doubutsuen wa isogashii
SAI no oshaberi
uruSAI yamete kudasai
KAERU no KUROORU nya akire KAERU
taihen da sorya taihen da
Terjemahan Inggris (English) :
The city zoo is too busy
Mr. elephant caught a cold
It's a shower of runny nose
Mr. Bear wake up all night
And get a bark circle under the eyes
That's too bad, That's really bad
I'm in a little trouble too.
I have to chase after his heart
The summer sun ray should be the rhythm of love
But why I can't dance to it myself?
The summer zoo is too busy
The rhino's chat
Its annoying, please stop
The frog gets amazed by the crawls
That's too bad, That's really bad
I'm in a little trouble too.
Even though I have promised a date
But why you suddenly cancel it
What happened, That's not what we've promised
The city zoo is too busy
Mr. elephant caught a cold
It's a shower of runny nose
Mr. Bear wake up all night
And get a bark circle under the eyes
That's too bad, That's really bad
The summer zoo is too busy
The rhino's chat
Its annoying, please stop
The frog gets amazed by the crawls
That's too bad, That's really bad
Terjemahan Bahasa Indonesia :
Kebun bintang kota sedang sibuk
Sang gajah terkena flu
Mengeluarkan semburan ingus
Sang beruang bergadang
Di matanya muncul mata panda
Gawat, ini gawat sekali
Aku juga tertimpa sedikit masalah
Mengejar-ngejar hati si dia
Meskipun sinar matahari musim panas itu berirama cinta
Tapi mengapa, aku tidak bisa menari sendirian
Kebun bintang di musim panas sedang sibuk
Sang badak berbicara
Berisik, tolong berhenti
Sang kodok merangkak pulang karena capek
Gawat, ini gawat sekali
Aku juga tertimpa sedikit masalah
Meskipun sudah janjian kencan
Tiba-tiba saja dibatalkan
Tapi mengapa, ceritanya kan bukan begini
Kebun bintang kota sedang sibuk
Sang gajah terkena flu
Mengeluarkan semburan ingus
Sang beruang bergadang
Di matanya muncul mata panda
Gawat, ini gawat sekali
Kebun bintang di musim panas sedang sibuk
Sang badak berbicara
Berisik, tolong berhenti
Sang kodok merangkak pulang karena capek
Gawat, ini gawat sekali
Itulah tadi lirik dan terjemahan dari lagu pembuka pertama Crayon Shin-chan yang versi asli. Jika kalian perhatikan lirik Romaji dalam lagu ini, maka kalian akan melihat adanya permainan kata dalam lirik lagu ini, yaitu :
2. Kuma (beruang) dan Kuma (隈, warna hitam di bawah mata).
3. Sai (badak) dengan uruSAI (berisik).
4. Kaeru (katak) dengan kaeru (pulang), sama pengucapan atau homofon seperti halnya kuma (beruang) dan kuma (warna hitam bawah mata).
Jika kalian memperhatikan nama pada penulis lirik dari lagu ini, kalian akan sadar bahwa yang menulis lagu ini adalah si pengarang asli dari Crayon Shin-chan, yaitu Usui Yoshito.
Jika kalian menemukan adanya kesalahan pada lirik atau terjemahan, kalian bisa menghubungi langsung admin lewat menu kontak yang sudah tersedia atau lewat kolom komentar yang berada di bawah ini.
Jika kalian memiliki request untuk dibuatkan terjemahan lagu anime lainnya, kalian juga bisa melakukannya lewat kolom komentar atau menu kontak yang sudah tersedia.
Semoga kalian terhibur dan sampai jumpa lagi.