Lirik dan terjemahan lagu penutup atau Ending theme dari anime Komi-san wa Komyushou desu 2nd Season, Koshaberi Biyori (Cuaca yang cocok untuk obrolan ringan).
Pada kesempatan kali ini, Anime Analisa akan membagikan Lirik sekaligus terjemahan dari lagu Koshaberi Biyori yang dibawakan oleh FantasticYouth. Lagu ini adalah lagu penutup season kedua dari anime Komi-san wa, Komyushou desu (Komi Can't Communicate).
Inilah liriknya :
Lirik Kanji :
曲がり角はすぐそこにもう見えているのに
気づかれないように心の中でカウントしてる
響く靴音はひとつだけ見えないパラメーターが
気になって仕方がないまま
いつだって客席から誰かを見てる
寂しがりの歌を耳に詰めこんで
くすぐったい考え事をして
何度だって手を取り合えそうだ
案外大丈夫 案外大丈夫
そっと踏み出すと塗り変えられていく
知ってるはずの景色いつもより静かで
それでもたしかに過ぎていく風の中で
君の声で顔を上げた
噛み合わない部品握りしめて
君の色は何色?
少し声に出してみたくなって
でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ
混ざり合う
信号のない交差点みたいにじんわりと
広がる 溶ける
両手いっぱいに君の言葉抱えて
知りたい 見てみたい 触れたい
ぼやけたレンズの向こうから
こっちに手を振ってる
顔が見えない誰かが。
導きを待ってるだけでたったひとりで
突っ立ってた廊下見透かされちゃうような気がしてる
瞬きが鼓動に変わるまぶたの上に今日も
気になって仕方がない君の
まだ読み取りきれない表情を写す
窓から流れ込んできた風向きを
なんだか意識するようになって
答えのないような甘い話を
君にも言えそうだ 君にも言えそうだ
季節の色と匂いが強くなってく
触れた瞬間にもっと鮮やかに
胸が高鳴るのは夢の始まりみたいに
手をそっと握られながら
ほら心地よく、流されてく
君の音、どんな音?
少し耳澄ましてみたくなって
いつかもっと聴こえてくるのかな
重なり合う
ちぐはぐな呼吸でも
愛しく思えるような
日々がきらめく
両手いっぱい君への花束抱え
道しるべなんかなくても
一歩ずつ進んでる“自分”のことが
好きになれるそんな時が来るから
朝焼けと夕焼けのどちらも見たくて
そんな小さな欲張りが
少し、またほんの少しって僕らを促す
君の色は何色?
君の色は何色?
少し声に出してみたくなって
でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ
混ざり合う
信号のない交差点みたいにじんわりと
広がる 溶ける
両手いっぱいに君の言葉抱えて
知りたい 見てみたい 触れたい
ぼやけたレンズの向こうから
こっちに手を振ってる
顔が見えない誰かが
Lirik Romaji :
Magarikado wa sugu soko ni mou mieteiru no ni
Kidzukarenai you ni kokoro no naka de kaunto shiteru
Hibiku kutsu oto wa hitotsu dake mienai parameetaa ga
Ki ni natte shikata ga nai mama
Itsudatte kyakuseki kara dareka wo miteru
Sabishigari no uta wo mimi ni tsumekonde
Kusuguttai kangaegoto wo shite
Nando datte te wo toriae sou da
Angai daijoubu angai daijoubu
Sotto fumidasu to nurikaerarete yuku
Shitteru hazu no keshiki itsumo yori shizuka de
Soredemo tashika ni sugite yuku kaze no naka de
Kimi no koe de kao wo ageta
Kamiawanai buhin nigirishimete
Kimi no iro wa nani iro?
Sukoshi koe ni dashite mitakunatte
Demo aa, yappari iwanakute mo ii yo
Mazariau
Shingou no nai kousaten mitai ni jinwari to
Hirogaru tokeru
Ryoute ippai ni kimi no kotoba kakaete
Shiritai mite mitai furetai
Boyaketa renzu no mukou kara
Kocchi ni te wo futteru
Kao ga mienai dareka ga.
Michibiki wo matteru dake de tatta hitori de
Tsuttatteta rouka misukasarechau you na ki ga shiteru
Mabataki ga kodou ni kawaru mabuta no ue ni kyou mo
Ki ni natte shikata ga nai kimi no
Mada yomitori kirenai kao wo utsusu
Mado kara nagarekonde kita kazamuki wo
Nandaka ishiki suru you ni natte
Kotae no nai you na amai hanashi wo
Kimi ni mo ie sou da kimi ni mo ie sou da
Kisetsu no iro to nioi ga tsuyoku natteku
Fureta shunkan ni motto azayaka ni
Mune ga takanaru no wa yume no hajimari mitai ni
Te wo sotto nigirare nagara
Hora kokochi yoku, nagasareteku
Kimi no oto, donna oto?
Sukoshi mimi sumashite mitakunatte
Itsuka motto kikoete kuru no ka na
Kasanariau
Chiguhagu na kokyuu demo
Itoshiku omoeru you na
Hibi ga kirameku
Ryoute ippai kimi e no hanataba kakae
Michishirube nanka nakute mo
Ippo zutsu susunderu "jibun" no koto ga
Suki ni nareru sonna toki ga kuru kara
Asayake to yuuyake no dochira mo mitakute
Sonna chiisana yokubari ga
Sukoshi, mata honno sukoshi tte bokura wo unagasu
Kimi no iro wa nani iro?
Kimi no iro wa nani iro?
Sukoshi koe ni dashite mitakunatte
Demo aa, yappari iwanakute mo ii yo
Mazariau
Shingou no nai kousaten mitai ni jinwari to
Hirogaru tokeru
Ryoute ippai ni kimi no kotoba kakaete
Shiritai mite mitai furetai
Boyaketa renzu no mukou kara
Kocchi ni te wo futteru
Kao ga mienai dareka ga.
Terjemahan Bahasa Inggris (English Lyrics) :
The corner is right there.
I can already see it, but
to not be noticed,
I`m counting in my head.
There’s only the sound of one pair of shoes.
Unseen parameters
can’t help but cross my mind,
so I’m always watching someone from the bleachers.
I fill my ears with lonely songs,
thinking about embarrassing things.
I feel like we can take each other’s hands time and again.
Surprisingly, it’s ok. Surprisingly, it’s ok.
If I step softly,
it gets repainted,
the scenery I’m supposed to know,
and it’s more quiet than usual.
Even so, without a doubt,
inside the passing wind,
they lifted their faces at the sound of your voice,
those mismatched parts,
and I firmly grasp them.
What color is your color?
I want to try saying it aloud a bit,
but nevermind, I don’t need to say it afterall.
Our colors mix together.
Like an intersection with no traffic light, we slowly
spread out and melt.
I want to fill up both of my hands with your words.
I want to know. I want to see. I want to touch.
From behind a blurred lens
someone is waving at me,
someone whose face I can’t see.
Just waiting for guidance
all alone
standing straight up in the hallway.
I feel like I’ll be looked through.
A wink becomes a heart throbbing
atop eyelids, even today.
I can’t help but be interested in
your facial expressions that I can’t read yet and copy them.
The wind that blows in from the window,
for some reason I become aware of it,
and think of naive conversation with no answer to have.
I think I can have it with you. I think I can have it with you.
The colors and smells of the season become stronger.
The moment we touch,they become even more vivid.
My rising heartbeat seems like the beginning of a dream.
While grasping your hand softly,
I’m blissfully swept away.
What kind of sound is your sound?
I want to try listening a little more closely.
Will I ever be able to hear it better one day?
Our sounds overlap.
Even with irregular breathing,
the days I think fondly of
sparkle.
I carry a bouquet for you with both hands full.
Even without a guide,
the “me” who proceeds one step at a time,
a time where I like this “me” will come, so
I want to see both the morning glow and the evening glow.
That small desire
urges us on a bit, just a little.
What color is your color?
What color is your color?
I want to try saying it aloud a bit,
but never mind, I don’t need to say it after all.
Our colors mix together.
Like an intersection with no traffic light, we slowly
spread out and melt.
I want to fill up both of my hands with your words.
I want to know. I want to see. I want to touch.
From behind a blurred lens
someone is waving at me,
someone whose face I can’t see.
Terjemahan Bahasa Indonesia :
Aku sudah bisa melihat belokan di sana, tapi
Aku menghitung dalam hatiku sehingga kamu tidak akan menyadarinya
Suara sepatu yang menggema hanya memiliki satu parameter yang tidak terlihat
Aku tidak bisa tidak memikirkannya
Aku selalu mengawasi seseorang dari bangku penonton
Aku mengisi telingaku dengan lagu kesepian
Memikirkan pemikiran yang menggelitik
Sepertinya kita bisa berpegangan tangan lagi dan lagi
Tidak disangka, ini baik-baik saja. Tidak disangka, ini baik-baik saja
Jika Aku dengan lembut menginjaknya, itu akan dicat ulang
Pemandangan yang harus kuketahui lebih tenang dari biasanya
Meski begitu, tanpa ragu di dalam angin yang lewat
Suaramu dapat mengangkat wajahku
Aku memegang bagian yang tidak cocok
Apa warna dirimu?
Aku ingin berbicara sedikit lebih kencang
Tapi ah, sepertinya tak apa-apa jika Aku tak mengatakannya
Warna kita bercampur
Lambat laun sama seperti persimpangan tanpa lampu lalu lintas
Menyebar dan meleleh
Aku memegang kata-katamu di tanganku yang penuh
Aku ingin tahu, Aku ingin melihat, Aku ingin menyentuh
Dari balik lensa buram
Seseorang yang wajahnya tidak bisa dilihat
Melambai ke arah sini
Sendirian hanya untuk menunggu bimbingan
Aku merasa seperti diriku akan terlihat melalui koridor tempat diriku berdiri
Bahkan hari ini, di kelopak mata dimana kedipan berubah menjadi detak jantung
Aku tidak bisa tidak memikirkan tentangmu
Mengambil gambar ekspresi yang belum bisa dibaca
Arah angin yang masuk melalui jendela
Entah bagaimana aku menjadi sadar akan hal itu
Sebuah cerita manis yang tak memiliki jawaban
Kupikir Aku bisa mengatakannya kepadamu, kupikir Aku bisa mengatakannya kepada Anda
Warna dan aroma musim semakin kuat
Akan lebih jelas lagi saat kau menyentuhnya
Hatiku berdebar seperti awal dari mimpi
Sambil dengan lembut memegang tanganmu
Lihat, itu terasa nyaman, Akupun terhanyut
Seperti apakah jenis suaramu?
Aku ingin mendengarkan dengan seksama
Aku ingin tahu apakah suatu hari nanti Aku akan mendengar lebih banyak
Suara kita saling tumpang tindih
Bahkan dengan pernapasan yang tidak konsisten
Tampak menyenangkan
Hari-haripun menjadi bersinar
Aku memegang buket bunga untukmu dengan kedua tanganku yang penuh
Bahkan tanpa penunjuk jalanpun
"Diriku" yang terus maju selangkah demi selangkah
Karena akan tiba saatnya Aku menyukai diriku
Aku ingin melihat matahari terbit dan terbenam
Keserakahan kecil seperti itu
Sedikit, hanya sedikit saja, akan mendorong kita
Apa warna dirimu?
Apa warna dirimu?
Aku ingin berbicara sedikit lebih kencang
Tapi ah, sepertinya tak apa-apa jika Aku tak mengatakannya
Warna kita bercampur
Lambat laun sama seperti persimpangan tanpa lampu lalu lintas
Menyebar dan meleleh
Aku memegang kata-katamu di tanganku yang penuh
Aku ingin tahu, Aku ingin melihat, Aku ingin menyentuh
Dari balik lensa buram
Seseorang yang wajahnya tidak bisa dilihat
Melambai ke arah sini
Itulah tadi lirik dan terjemahan dari lagu yang menjadi lagu ending dari anime Komi-san wa Komyushou desu Season 2. Jika kalian menemukan adanya kesalahan pada lirik atau terjemahan, kalian bisa menghubungi langsung admin lewat menu kontak yang sudah tersedia atau lewat kolom komentar yang berada di bawah ini.
Jika kalian memiliki request untuk dibuatkan terjemahan lagu anime lainnya, kalian juga bisa melakukannya lewat kolom komentar atau menu kontak yang sudah tersedia.
Semoga kalian terhibur dan sampai jumpa lagi.