Wednesday, September 21, 2022

Lirik dan terjemahan lagu Koshaberi Biyori (小喋日和) - FantasticYouth

Post oleh : IF | Rilis : 9/21/2022 09:04:00 PM | Label :

Lirik dan terjemahan lagu penutup atau Ending theme dari anime Komi-san wa Komyushou desu 2nd Season, Koshaberi Biyori (Cuaca yang cocok untuk obrolan ringan).

komi-san-2nd-season-ending


Pada kesempatan kali ini, Anime Analisa akan membagikan Lirik sekaligus terjemahan dari lagu Koshaberi Biyori yang dibawakan oleh FantasticYouth. Lagu ini adalah lagu penutup season kedua dari anime Komi-san wa, Komyushou desu (Komi Can't Communicate).

Inilah liriknya :

Lirik Kanji :

曲がり角はすぐそこにもう見えているのに

気づかれないように心の中でカウントしてる

響く靴音はひとつだけ見えないパラメーターが

気になって仕方がないまま

いつだって客席から誰かを見てる

寂しがりの歌を耳に詰めこんで

くすぐったい考え事をして

何度だって手を取り合えそうだ

案外大丈夫 案外大丈夫


そっと踏み出すと塗り変えられていく

知ってるはずの景色いつもより静かで

それでもたしかに過ぎていく風の中で

君の声で顔を上げた

噛み合わない部品握りしめて


君の色は何色?

少し声に出してみたくなって

でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ

混ざり合う

信号のない交差点みたいにじんわりと

広がる 溶ける

両手いっぱいに君の言葉抱えて

知りたい 見てみたい 触れたい

ぼやけたレンズの向こうから

こっちに手を振ってる

顔が見えない誰かが。


導きを待ってるだけでたったひとりで

突っ立ってた廊下見透かされちゃうような気がしてる

瞬きが鼓動に変わるまぶたの上に今日も

気になって仕方がない君の

まだ読み取りきれない表情を写す

窓から流れ込んできた風向きを

なんだか意識するようになって

答えのないような甘い話を

君にも言えそうだ 君にも言えそうだ


季節の色と匂いが強くなってく

触れた瞬間にもっと鮮やかに

胸が高鳴るのは夢の始まりみたいに

手をそっと握られながら

ほら心地よく、流されてく


君の音、どんな音?

少し耳澄ましてみたくなって

いつかもっと聴こえてくるのかな

重なり合う

ちぐはぐな呼吸でも

愛しく思えるような

日々がきらめく

両手いっぱい君への花束抱え


道しるべなんかなくても

一歩ずつ進んでる“自分”のことが

好きになれるそんな時が来るから

朝焼けと夕焼けのどちらも見たくて

そんな小さな欲張りが

少し、またほんの少しって僕らを促す


君の色は何色?


君の色は何色?

少し声に出してみたくなって

でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ

混ざり合う

信号のない交差点みたいにじんわりと

広がる 溶ける

両手いっぱいに君の言葉抱えて

知りたい 見てみたい 触れたい

ぼやけたレンズの向こうから

こっちに手を振ってる

顔が見えない誰かが



Lirik Romaji :

Magarikado wa sugu soko ni mou mieteiru no ni

Kidzukarenai you ni kokoro no naka de kaunto shiteru

Hibiku kutsu oto wa hitotsu dake mienai parameetaa ga

Ki ni natte shikata ga nai mama

Itsudatte kyakuseki kara dareka wo miteru

Sabishigari no uta wo mimi ni tsumekonde

Kusuguttai kangaegoto wo shite

Nando datte te wo toriae sou da

Angai daijoubu angai daijoubu


Sotto fumidasu to nurikaerarete yuku

Shitteru hazu no keshiki itsumo yori shizuka de

Soredemo tashika ni sugite yuku kaze no naka de

Kimi no koe de kao wo ageta

Kamiawanai buhin nigirishimete


Kimi no iro wa nani iro?

Sukoshi koe ni dashite mitakunatte

Demo aa, yappari iwanakute mo ii yo

Mazariau

Shingou no nai kousaten mitai ni jinwari to

Hirogaru tokeru

Ryoute ippai ni kimi no kotoba kakaete

Shiritai mite mitai furetai

Boyaketa renzu no mukou kara

Kocchi ni te wo futteru

Kao ga mienai dareka ga.


Michibiki wo matteru dake de tatta hitori de

Tsuttatteta rouka misukasarechau you na ki ga shiteru

Mabataki ga kodou ni kawaru mabuta no ue ni kyou mo

Ki ni natte shikata ga nai kimi no

Mada yomitori kirenai kao wo utsusu

Mado kara nagarekonde kita kazamuki wo

Nandaka ishiki suru you ni natte

Kotae no nai you na amai hanashi wo

Kimi ni mo ie sou da kimi ni mo ie sou da


Kisetsu no iro to nioi ga tsuyoku natteku

Fureta shunkan ni motto azayaka ni

Mune ga takanaru no wa yume no hajimari mitai ni

Te wo sotto nigirare nagara

Hora kokochi yoku, nagasareteku


Kimi no oto, donna oto?

Sukoshi mimi sumashite mitakunatte

Itsuka motto kikoete kuru no ka na

Kasanariau

Chiguhagu na kokyuu demo

Itoshiku omoeru you na

Hibi ga kirameku

Ryoute ippai kimi e no hanataba kakae


Michishirube nanka nakute mo

Ippo zutsu susunderu "jibun" no koto ga

Suki ni nareru sonna toki ga kuru kara

Asayake to yuuyake no dochira mo mitakute

Sonna chiisana yokubari ga

Sukoshi, mata honno sukoshi tte bokura wo unagasu


Kimi no iro wa nani iro?


Kimi no iro wa nani iro?

Sukoshi koe ni dashite mitakunatte

Demo aa, yappari iwanakute mo ii yo

Mazariau

Shingou no nai kousaten mitai ni jinwari to

Hirogaru tokeru

Ryoute ippai ni kimi no kotoba kakaete

Shiritai mite mitai furetai

Boyaketa renzu no mukou kara

Kocchi ni te wo futteru

Kao ga mienai dareka ga.



Terjemahan Bahasa Inggris (English Lyrics) :

The corner is right there.

I can already see it, but

to not be noticed,

I`m counting in my head.

There’s only the sound of one pair of shoes.

Unseen parameters

can’t help but cross my mind,

so I’m always watching someone from the bleachers.

I fill my ears with lonely songs,

thinking about embarrassing things.

I feel like we can take each other’s hands time and again.

Surprisingly, it’s ok. Surprisingly, it’s ok.



If I step softly,

it gets repainted,

the scenery I’m supposed to know,

and it’s more quiet than usual.

Even so, without a doubt,

inside the passing wind,

they lifted their faces at the sound of your voice,

those mismatched parts,

and I firmly grasp them.



What color is your color?

I want to try saying it aloud a bit,

but nevermind, I don’t need to say it afterall.

Our colors mix together.

Like an intersection with no traffic light, we slowly

spread out and melt.

I want to fill up both of my hands with your words.

I want to know. I want to see. I want to touch.

From behind a blurred lens

someone is waving at me,

someone whose face I can’t see.



Just waiting for guidance

all alone

standing straight up in the hallway.

I feel like I’ll be looked through.

A wink becomes a heart throbbing

atop eyelids, even today.

I can’t help but be interested in

your facial expressions that I can’t read yet and copy them.

The wind that blows in from the window,

for some reason I become aware of it,

and think of naive conversation with no answer to have.

I think I can have it with you. I think I can have it with you.



The colors and smells of the season become stronger.

The moment we touch,they become even more vivid.

My rising heartbeat seems like the beginning of a dream.

While grasping your hand softly,

I’m blissfully swept away.



What kind of sound is your sound?

I want to try listening a little more closely.

Will I ever be able to hear it better one day?

Our sounds overlap.

Even with irregular breathing,

the days I think fondly of

sparkle.

I carry a bouquet for you with both hands full.



Even without a guide,

the “me” who proceeds one step at a time,

a time where I like this “me” will come, so

I want to see both the morning glow and the evening glow.

That small desire

urges us on a bit, just a little.



What color is your color?



What color is your color?

I want to try saying it aloud a bit,

but never mind, I don’t need to say it after all.

Our colors mix together.

Like an intersection with no traffic light, we slowly

spread out and melt.

I want to fill up both of my hands with your words.

I want to know. I want to see. I want to touch.

From behind a blurred lens

someone is waving at me,

someone whose face I can’t see.



Terjemahan Bahasa Indonesia :

Aku sudah bisa melihat belokan di sana, tapi

Aku menghitung dalam hatiku sehingga kamu tidak akan menyadarinya

Suara sepatu yang menggema hanya memiliki satu parameter yang tidak terlihat

Aku tidak bisa tidak memikirkannya

Aku selalu mengawasi seseorang dari bangku penonton

Aku mengisi telingaku dengan lagu kesepian

Memikirkan pemikiran yang menggelitik

Sepertinya kita bisa berpegangan tangan lagi dan lagi

Tidak disangka, ini baik-baik saja. Tidak disangka, ini baik-baik saja


Jika Aku dengan lembut menginjaknya, itu akan dicat ulang

Pemandangan yang harus kuketahui lebih tenang dari biasanya

Meski begitu, tanpa ragu di dalam angin yang lewat

Suaramu dapat mengangkat wajahku

Aku memegang bagian yang tidak cocok


Apa warna dirimu?

Aku ingin berbicara sedikit lebih kencang

Tapi ah, sepertinya tak apa-apa jika Aku tak mengatakannya

Warna kita bercampur

Lambat laun sama seperti persimpangan tanpa lampu lalu lintas

Menyebar dan meleleh

Aku memegang kata-katamu di tanganku yang penuh

Aku ingin tahu, Aku ingin melihat, Aku ingin menyentuh

Dari balik lensa buram

Seseorang yang wajahnya tidak bisa dilihat

Melambai ke arah sini



Sendirian hanya untuk menunggu bimbingan 

Aku merasa seperti diriku akan terlihat melalui koridor tempat diriku berdiri

Bahkan hari ini, di kelopak mata dimana kedipan berubah menjadi detak jantung

Aku tidak bisa tidak memikirkan tentangmu

Mengambil gambar ekspresi yang belum bisa dibaca

Arah angin yang masuk melalui jendela

Entah bagaimana aku menjadi sadar akan hal itu

Sebuah cerita manis yang tak memiliki jawaban

Kupikir Aku bisa mengatakannya kepadamu, kupikir Aku bisa mengatakannya kepada Anda


Warna dan aroma musim semakin kuat

Akan lebih jelas lagi saat kau menyentuhnya

Hatiku berdebar seperti awal dari mimpi

Sambil dengan lembut memegang tanganmu

Lihat, itu terasa nyaman, Akupun terhanyut


Seperti apakah jenis suaramu?

Aku ingin mendengarkan dengan seksama

Aku ingin tahu apakah suatu hari nanti Aku akan mendengar lebih banyak

Suara kita saling tumpang tindih

Bahkan dengan pernapasan yang tidak konsisten

Tampak menyenangkan

Hari-haripun menjadi bersinar

Aku memegang buket bunga untukmu dengan kedua tanganku yang penuh


Bahkan tanpa penunjuk jalanpun

"Diriku" yang terus maju selangkah demi selangkah

Karena akan tiba saatnya Aku menyukai diriku

Aku ingin melihat matahari terbit dan terbenam

Keserakahan kecil seperti itu

Sedikit, hanya sedikit saja, akan mendorong kita


Apa warna dirimu?


Apa warna dirimu?

Aku ingin berbicara sedikit lebih kencang

Tapi ah, sepertinya tak apa-apa jika Aku tak mengatakannya

Warna kita bercampur

Lambat laun sama seperti persimpangan tanpa lampu lalu lintas

Menyebar dan meleleh

Aku memegang kata-katamu di tanganku yang penuh

Aku ingin tahu, Aku ingin melihat, Aku ingin menyentuh

Dari balik lensa buram

Seseorang yang wajahnya tidak bisa dilihat

Melambai ke arah sini



Itulah tadi lirik dan terjemahan dari lagu yang menjadi lagu ending dari anime Komi-san wa Komyushou desu Season 2. Jika kalian menemukan adanya kesalahan pada lirik atau terjemahan, kalian bisa menghubungi langsung admin lewat menu kontak yang sudah tersedia atau lewat kolom komentar yang berada di bawah ini.

Jika kalian memiliki request untuk dibuatkan terjemahan lagu anime lainnya, kalian juga bisa melakukannya lewat kolom komentar atau menu kontak yang sudah tersedia.

Semoga kalian terhibur dan sampai jumpa lagi.

Related Posts

Contact Form

Name

Email *

Message *