Tuesday, August 2, 2022

Lirik dan terjemahan lagu Sympathy - Kitri

Post oleh : IF | Rilis : 8/02/2022 07:06:00 PM | Label :

Lirik dan terjemahan lagu penutup atau ending episode 1 dari anime Komi-san wa Komyushou desu, Sympathy (シンパシー).

シンパシー


Pada kesempatan kali ini, Anime Analisa akan membagikan Lirik sekaligus terjemahan dari lagu Sympathy yang dibawakan oleh Kitri. Lagu ini adalah lagu penutup season pertama di episode pertama dari anime Komi-san wa, Komyushou desu (Komi Can't Communicate).

Inilah liriknya :

Lirik Kanji :

窓際で見る午後の夢

なぜか教室には二人きりで

香る髪 伏せた睫毛も

ななめ45度からひとりじめ


汗がにじみ出る15時

これは暑さか夏の仕業か

手を伸ばせば届きそうな

約1m先がまだ遠い


クールな人?優しい人?

秘密は守るタイプ?

イメージだけで決めつけることはご法度

仲良くなりたいか否か

頭で考える前に

話しかけてみましょう


ああ 勘違いだっていいのいいの

本物のシンパシー 二人

今日は 特別なことがきっときっと

起こりそうな予感

夏のドラマ


チャイムで起きた16時

これは気のせい? 君と目が合って

赤い頬 しなやかな指

捗らない宿題 君のせい


例えば今追いかけたら

どんなことが起きるの

イメージだけでは終わらせられない問題

答えに近づくか否か

頭で考える前に

向かい合ってみましょう


ああ 勘違いだってい いのいいの

本物のシンパシー 二人

今日は 特別なことがきっときっと

起こりそうな予感

夏のドラマ


引き止めてみる放課後

蝉時雨にかき消されて

水の泡? それとも?


ああ 勘違いだっていいのいいの

本物のシンパシー 二人

今日は 特別なことがきっときっと

起こりそうな予感

確信になる 時よ止まれ

夏のドラマ



Lirik Romaji :

Madogiwa de miru gogo no yume

Nazeka kyoushitsu ni wa futarikiri de

Kaoru kami fuseta matsuge mo

Naname yonjuugodo kara hitorijime


Ase ga nijimideru juugoji

Kore wa atsusa ka natsu no shiwaza ka

Te wo nobaseba todokisou na

Yaku ichi meetoru saki ga mada tooi


Kuuru na hito? yasashii hito?

Himitsu wa mamoru taipu?

Imeeji dake de kimetsukeru koto wa gohatto

Nakayoku naritai kainaka

Atama de kangaeru mae ni

Hanashikaketemimashou


Aa kanchigai datte ii no ii no

Honmono no shinpashii futari

Kyou wa tokubetsu na koto ga kitto kitto

Okorisou na yokan

Natsu no dorama


Chaimu de okita juurokuji

Kore wa ki no sei? kimi to me ga atte

Akai hoho shinayaka na yubi

Hakadoranai shukudai kimi no sei


Tatoeba ima oikaketara

Donna koto ga okiru no

Imeeji dake de wa owaraserarenai mondai

Kotae ni chikazuku kainaka

Atama de kangaeru mae ni

Mukaiattemimashou


Aa kanchigai datte ii no ii no

Honmono no shinpashii futari

Kyou wa tokubetsu na koto ga kitto kitto

Okorisou na yokan

Natsu no dorama


Hikitometemiru houkago

Semishigure ni kakikesarete

Mizu no awa? soretomo?


Aa kanchigai datte ii no ii no

Honmono no shinpashii futari

Kyou wa tokubetsu na koto ga kitto kitto

Okorisou na yokan

Kakushin ni naru toki yo tomare

Natsu no dorama



Terjemahan Bahasa Inggris (English Lyrics) :

In the afternoon by the window I have this dream:

For some reason we were alone in the class.

Even your eyelashes hidden behind your nice smelling hair

At an angle of forty-five degrees belong only to me.


At three o’clock in the afternoon I began to sweat.

Is it because of the heat or because of the summer?

It seems that if I reach out my hand I can reach you,

But you’re still about a meter further ahead.


Are you a cool person? A good person?

Are you the type to keep secrets?

It is inadmissible to define it only on the basis of imagination.

Before I think in my head,

Do I want to get close to you or not,

I’ll try to start a conversation with you.


Ah, it’s okay to be misunderstood, it’s okay.

There is the real sympathy between the two of us.

I have a premonition that today no doubt, no doubt

Something special will happen.

It’s a summer drama.


At four o’clock in the afternoon I was awakened by the chime.

Was it just me, or did my eyes meet yours?

Red cheeks, graceful fingers…

It’s your fault that I didn’t do my homework.


I wonder what will happen if, for example,

I am now chasing you?

This question cannot be resolved only on the basis of imagination.

Before I think in my head,

Will I come close to answering it or not,

I will try to come face to face with you.


Ah, it’s okay to be misunderstood, it’s okay.

There is the real sympathy between the two of us.

I have a premonition that today no doubt, no doubt

Something special will happen.

It’s a summer drama.


After the lessons I am trying to hold you back,

But my voice is drowned out by the singing of the cicadas pouring down on us.

Are these bubbles of water? Or?


Ah, it’s okay to be misunderstood, it’s okay.

There is the real sympathy between the two of us.

I have a premonition that today no doubt, no doubt

Something special will happen.

Let when I gain confidence time will stop…

It’s a summer drama.



Terjemahan Bahasa Indonesia :

Di sore hari di dekat jendela Aku bermimpi:

Untuk beberapa alasan kita sendirian di kelas.

Bahkan bulu matamu tersembunyi di balik rambutmu yang harum

Pada sudut empat puluh lima derajat hanya milikku sendirian.


Pukul tiga sore Aku mulai berkeringat.

Apakah ini karena panas atau ulah musim panas?

Tampaknya jika Aku mengulurkan tanganku, Aku dapat menjangkaumu,

Tapi, tinggal 1m saja masih terasa sangat jauh.


Apakah kamu orang keren? Orang baik?

Apakah kamu tipe orang yang menyimpan rahasia?

Tidak dapat diterima untuk mendefinisikannya hanya berdasarkan imajinasi.

Sebelum Aku berpikir di kepalaku,

Sebelum memikirkan apakah Aku ingin dekat denganmu atau tidak,

Aku akan mencoba memulai percakapan denganmu.


Ah, tidak apa-apa meski terjadi salahpaham, tidak apa-apa.

Ada simpati nyata di antara kami berdua.

Aku punya firasat bahwa hari ini tidak diragukan lagi, tidak diragukan lagi

Sesuatu yang istimewa akan terjadi.

Ini adalah drama musim panas.


Pukul empat sore Aku dibangunkan oleh lonceng.

Apakah hanya aku, atau apakah mataku bertemu denganmu?

Pipi merah, jari anggun...

Itu salahmu karena aku tidak dapat mengerjakan PR-ku.


Aku ingin tahu apa yang akan terjadi jika, misalnya,

sekarang aku mengejarmu?

Pertanyaan ini tidak dapat diselesaikan hanya atas dasar imajinasi.

Untuk bisa mendekati jawabannya 

Sebelum Aku memikirkannya di kepalaku 

Ayo langsung temui saja


Ah, tidak apa-apa meski terjadi salahpaham, tidak apa-apa.

Ada simpati nyata di antara kami berdua.

Aku punya firasat bahwa hari ini tidak diragukan lagi, tidak diragukan lagi

Sesuatu yang istimewa akan terjadi.

Ini adalah drama musim panas.


Waktu pulang sekolah yang kucoba hentikan 

Tetapi ledakan suara jangkrik menggagalnya 

Apakah semuanya sia-sia? Atau mungkin?


Ah, tidak apa-apa meski terjadi salahpaham, tidak apa-apa.

Ada simpati nyata di antara kami berdua.

Aku punya firasat bahwa hari ini tidak diragukan lagi, tidak diragukan lagi

Sesuatu yang istimewa akan terjadi.

Aku menjadi yakin, wahai waktu berhentilah ...

Ini adalah drama musim panas.



Itulah tadi lirik dan terjemahan dari lagu yang menjadi ending episode pertama dari anime Komi-san wa Komyushou desu Season 1. Jika kalian menemukan adanya kesalahan pada lirik atau terjemahan, kalian bisa menghubungi langsung admin lewat menu kontak yang sudah tersedia atau lewat kolom komentar yang berada di bawah ini.

ika kalian memiliki request untuk dibuatkan terjemahan lagu anime lainnya, kalian juga bisa melakukannya lewat kolom komentar atau menu kontak yang sudah tersedia.

Semoga kalian terhibur dan sampai jumpa lagi.



Related Posts

Contact Form

Name

Email *

Message *